En poursuivant votre navigation sur ce site vous acceptez l'utilisation de cookies destinés à vous offrir un meilleur service ou encore à réaliser des analyses de fréquentation du site
En savoir plus J'accepte
  • Maiden France sur Facebook
  • Contact

Annonce

IMPORTANT

Si votre ancien mot de passe ne fonctionne pas, utilisez la fonction 'Mot de passe oublié'
et n'oubliez pas de cliquer sur le lien que vous allez recevoir avant d'essayer de vous connecter

Les inscriptions ne sont ouvertes qu'à la demande : Contactez-moi

#1 12/09/2015 00:44:43

MacDaigh  
Lieu : Nantes (44)
Inscrit(e): 19/03/2013
Messages: 685

Re: [Terminé] Traduction Paroles Empire of the clouds

http://www.maidenfrance.fr/paroles/dossier_suite_521_499_iron+maiden+empire+of+the+clouds+lyrics.html

c'est bien de critiquer le boulot des autres mais à  un moment faut s'y mettre big_smile

Première version

L'empire des Nuages

Chevaucher l'orage, vers l'empire des Nuages
Chevaucher l'orage, ils sont montés à  bord de leur fantôme d'argent
Chevaucher l'orage, vers un royaume en devenir
Chevaucher l'orage, et au diable le reste, l'oubli

Royautés et dignitaires
Cognac et cigares
Dame grise géante des cieux
Tu les tenais dans tes bras
Une chance sur un million, riaient-ils,
Qu'on abatte le navire de Sa Majesté !
Vers l'inde, disaient-ils,
Tapis volant éloigne-toi
Un fatidique jour d'octobre

La brume est dans les arbres
la pierre sue de rosée
Le lever de soleil matinal
Le rouge avant le bleu
Pendu au mât
Attendant les ordres
L'aérostat de Sa Majesté
Le R101

C'est le plus gros vaisseau construit par l'homme
Un géant des cieux
à€ votre intention, mécréants,
Le Titanic tient à  l'intérieur !
Sa peau de tissu tendue comme un tambour
Argenté dans le soleil
Jamais testée dans la tourmente
Avec les coups encore à  venir
La tourmente encore à  venir

Dans l'obscurité qui s'épaissit
L'orage se lève à  l'ouest
Le timonier observe
Le baromètre qui plonge
Nous devons partir maintenant
Nous devons tenter le sort
Nous devons partir maintenant
Car un politicien ne peut être en retard

L'équipage de l'aérostat reste éveillé
Trente heure durant
Mais le navire est leur colonne vertébrale
Chaque tendon, chaque pouce
Il n'a jamais volé à  pleine vitesse
Un essai jamais effectué
Sa fragile enveloppe extérieure
Allait être son talon d'Achille
Un talon d'Achille en devenir

Marins du ciel
Une engeance endurcie
Loyale envers le Roi et un credo d’aérostier
Les tambours des machines
Les sons du télégraphe
Larguez les amarres qui nous maintiennent au sol

Le timonier dit "nous sommes lourds, monsieur"
"Nous n'irons jamais au bout de ce vol"
La capitaine dit "Au diable la cargaison"
"Nous partirons ce soir"
Les rampants applaudissent d'émerveillement
Tandis qu'il s'éloigne du mât
Les baptisant de son eau
Qui tombent des ballasts avant et arrière
Le voici qui glisse dans notre passé

Combattant le vent qui te fait rouler
Ressentant le diesel qui te pousse en avant
Regardant la Manche en dessous de toi
De plus en plus bas dans la nuit
Le nord de la France dort dans son lit
La tempête fait rage autour de toi
Une chance sur un million, c'est ce qu'ils ont dit

La faucheuse se tient à  ses côtés
Avec sa faux elle coupe jusqu'à  l'os
Une décision à  prendre dans la panique
Des hommes d'expérience s'endorment dans leur tombe
Son enveloppe se déchire et il se noie
la pluie inonde l'intérieur de la coque
Saignant à  mort il sombre
Le gaz porteur s'échappe

Un cri résonne "On descend les gars"
La proue plonge vers le sol
Trois mille chevaux réduits au silence
Et le navire commence à  mourir
Les feux de détresse pour lui montrer le chemin
Sont allumés finalement
L'empire des Nuages
De simples cendres dans notre passé
De simple cendres finalement

Ici reposent leurs rêves
Alors que je me tiens dans le soleil
Sur le terrain o๠ils ont construit
Et o๠les machines ont tourné
Vers la lune et les étoiles
Maintenant qu'avons nous fait (accompli?)
Oh les rêveurs peuvent mourir
Mais les rêves perdurent

rêves perdurent
rêves perdurent

Maintenant une ombre sur une colline
L'ange de l'est
L'empire des Nuages
Peut reposer en paix
Et dans la cour d'une église de campagne
Reposent, la tête vers le mât,
Quarante huit âmes
Qui vinrent mourir en France



En anglais, les navires quels qu'ils soient sont féminins. Du coup j'ai tout repassé au masculin à  l'exception du passage du deuxième couplet o๠il parle d'une dame grise.
J'ai essayé de ne pas faire une traduction littérale mais de privilégier quelque chose qui sonne correctement en français (il y a quand même des passages qui peuvent être améliorés), donc pas d'étonnement si les mots diffèrent un peu. Par contre le sens est toujours respecté.

Version définitive

Chevaucher l'orage, vers l'empire des Nuages
Chevaucher l'orage, ils sont montés à  bord de leur fantôme d'argent
Chevaucher l'orage, vers un royaume en devenir
Chevaucher l'orage, et au diable le reste, l'oubli

Têtes couronnées et dignitaires
Cognac et cigares
Dame grise géante des cieux
Tu les tenais dans tes bras
Une chance sur un million, riaient-ils,
Qu'on abatte le navire de Sa Majesté !
Vers l'Inde, disaient-ils,
Tapis volant éloigne-toi
Un fatidique jour d'octobre

La brume est dans les arbres
la pierre transpire la rosée
Le lever de soleil matinal
Le rouge avant le bleu
Pendu au mât
Attendant les ordres
L'aérostat de Sa Majesté
Le R101

C'est le plus gros vaisseau construit par l'homme
Un géant des cieux
à€ votre intention, mécréants,
Le Titanic tient à  l'intérieur !
Sa peau de tissu tendue comme un tambour
Argenté dans le soleil
Jamais testé dans la tourmente
Avec les coups encore à  venir
La tourmente encore à  venir

Dans l'obscurité qui s'épaissit
L'orage se lève à  l'ouest
Le timonier observe
Le baromètre qui plonge
Nous devons partir maintenant
Nous devons tenter le sort
Nous devons partir maintenant
Car un politicien ne peut être en retard

L'équipage de l'aérostat reste éveillé
Trente heure durant
Mais le navire est leur colonne vertébrale
Chaque tendon, chaque pouce
Il n'a jamais volé à  pleine vitesse
Un essai jamais effectué
Sa fragile enveloppe extérieure
Allait être son talon d'Achille
Un talon d'Achille en devenir

Marins du ciel
Une engeance endurcie
Loyale envers le Roi et un credo d’aérostier
Les tambours des machines
Les sons du télégraphe
Larguez les amarres qui nous maintiennent au sol

Le timonier dit "nous sommes lourds, Monsieur"
"Nous n'irons jamais au bout de ce vol"
La capitaine dit "Au diable la cargaison"
"Nous partirons ce soir"
Les rampants applaudissent d'émerveillement
Tandis qu'il s'éloigne du mât
Les baptisant de son eau
Qui tombent des ballasts avant et arrière
Le voici qui glisse dans notre passé

Combattant le vent qui te fait rouler
Ressentant le diesel qui te pousse en avant
Regardant la Manche en dessous de toi
De plus en plus bas dans la nuit
Des lumières passent sous toi
Le nord de la France dort dans son lit
La tempête fait rage autour de toi
Une chance sur un million, c'est ce qu'ils disaient

La faucheuse se tient à  ses côtés
Avec sa faux elle coupe jusqu'à  l'os
Une décision à  prendre dans la panique
Des hommes d'expérience s'endorment dans leur tombe
Son enveloppe se déchire et il se noie
La pluie inonde l'intérieur de la coque
Saignant à  mort il sombre
Le gaz porteur s'échappe

Un cri résonne "On descend les gars"
La proue plonge vers le sol
Trois mille chevaux réduits au silence
Et le navire commence à  mourir
Les feux de détresse pour lui montrer le chemin
Sont allumés finalement
L'empire des Nuages
De simples cendres dans notre passé
De simple cendres finalement

Ici reposent leurs rêves
Alors que je me tiens dans le soleil
Sur le terrain o๠ils ont construit
Et o๠les machines ont tourné
Vers la lune et les étoiles
Maintenant qu'avons nous accompli
Oh les rêveurs peuvent mourir
Mais les rêves perdurent

Rêves perdurent
Rêves perdurent

Maintenant une ombre sur une colline
L'ange de l'est
L'empire des Nuages
Peut reposer en paix
Et dans la cour d'une église de campagne
Reposent, la tête vers le mât,
Quarante huit âmes
Qui vinrent mourir en France


Everyone is from somewhere even if you've never been there
Jethro Tull

Hors ligne

#2 12/09/2015 05:43:07

musky00  Femme
Lieu : Le Plessis-Robinson (92)
Age : 57
Inscrit(e): 13/10/2006
Messages: 15 481
Site Web

Re: [Terminé] Traduction Paroles Empire of the clouds

MacDaigh a écrit:

c'est bien de critiquer le boulot des autres mais à  un moment faut s'y mettre big_smile

Oh c'est trop gentil. J'avais commencé hier soir, je vais pouvoir comparer mais bon, c'est toujours 100 000 fois mieux dans tes versions smile

MacDaigh a écrit:

En anglais, les navires quels qu'ils soient sont féminins.

Un truc que je savais (idem dans The Rime...) !!! Trop cool smile

MacDaigh a écrit:

J'ai essayé de ne pas faire une traduction littérale mais de privilégier quelque chose qui sonne correctement en français (il y a quand même des passages qui peuvent être améliorés), donc pas d'étonnement si les mots diffèrent un peu. Par contre le sens est toujours respecté.

Je vais relire mais je ne me fais pas d'illusion quant à  ma capacité à  te corriger icon_redface


... and realise you're living in the Golden Years imf-award-2011.jpg
Mieux vaut être belle et rebelle que moche et remoche! Musky aime Rod icon_evil.gif

Hors ligne

#3 12/09/2015 06:03:26

musky00  Femme
Lieu : Le Plessis-Robinson (92)
Age : 57
Inscrit(e): 13/10/2006
Messages: 15 481
Site Web

Re: [Terminé] Traduction Paroles Empire of the clouds

Quelques propositions :


Royautés et dignitaires => Têtes couronnées et dignitaires ?

la pierre sue de rosée => La pierre transpire la rosée ?

Jamais testée dans la tourmente => Jamais testée dans la tourmente

Un talon d'Achille en devenir => Un talon d'Achille encore à  venir

Combattant le vent qui te fait rouler
Ressentant le diesel qui te pousse en avant
Regardant la Manche en dessous de toi
De plus en plus bas dans la nuit
Lights are passing below you => Des lumières passent sous toi
Le nord de la France dort dans son lit
La tempête fait rage autour de toi
Une chance sur un million, c'est ce qu'ils ont dit => Une chance sur un million, c'est ce qu'ils disaient

Maintenant qu'avons nous fait (accompli?) => accompli


... and realise you're living in the Golden Years imf-award-2011.jpg
Mieux vaut être belle et rebelle que moche et remoche! Musky aime Rod icon_evil.gif

Hors ligne

#4 12/09/2015 06:14:51

Jchristophe  
Lieu : Vaucluse
Inscrit(e): 06/11/2011
Messages: 16 469
Site Web

Re: [Terminé] Traduction Paroles Empire of the clouds

Superbe storstark


“Tout ce qui est excessif est insignifiant.”

Hors ligne

#5 12/09/2015 06:19:49

MacDaigh  
Lieu : Nantes (44)
Inscrit(e): 19/03/2013
Messages: 685

Re: [Terminé] Traduction Paroles Empire of the clouds

musky00 a écrit:

Quelques propositions :
Royautés et dignitaires => Têtes couronnées et dignitaires ?

ok

musky00 a écrit:

la pierre sue de rosée => La pierre transpire la rosée ?

ok

musky00 a écrit:

Jamais testée dans la tourmente => Jamais testée dans la tourmente

j'ai eu l'impression qu'il parlait de l'enveloppe extérieure, donc féminin. mais ça marche dans les deux cas. masculin ça me va aussi.

musky00 a écrit:

Un talon d'Achille en devenir => Un talon d'Achille encore à  venir

à‡a veut à  peu près dire la même chose et je trouve en devenir moins lourd. Et puis c'est un élément qui va s'avérer être son talon d'Achille, donc qui va le devenir. alors que à  venir donne l'impression que ce n'est pas là  mais que ça va débarquer sans crier gare. enfin c'est comme ça que je le ressens...

musky00 a écrit:

Combattant le vent qui te fait rouler
Ressentant le diesel qui te pousse en avant
Regardant la Manche en dessous de toi
De plus en plus bas dans la nuit
Lights are passing below you => Des lumières passent sous toi
Le nord de la France dort dans son lit
La tempête fait rage autour de toi
Une chance sur un million, c'est ce qu'ils ont dit => Une chance sur un million, c'est ce qu'ils disaient

Euh... il était trois heures du matin... je le referais plus, promis. big_smile

musky00 a écrit:

Maintenant qu'avons nous fait (accompli?) => accompli

ça me va. c'est ce que j'avais envie de mettre au départ aussi, mais je ne suis pas entièrement sà»r de ce qu'il veut dire... mais c'est plus joli avec accompli tongue


Everyone is from somewhere even if you've never been there
Jethro Tull

Hors ligne

#6 12/09/2015 06:23:28

ead666  Homme
Lieu : Marseille, France
Age : 52
Inscrit(e): 24/10/2007
Messages: 30 885
Site Web

Re: [Terminé] Traduction Paroles Empire of the clouds

applause

Quel chef d'oeuvre ce titre. Très chouettes paroles et merci pour cette belle traduction (ainsi que pour toutes les autres également)

Hors ligne

#7 12/09/2015 07:02:03

musky00  Femme
Lieu : Le Plessis-Robinson (92)
Age : 57
Inscrit(e): 13/10/2006
Messages: 15 481
Site Web

Re: [Terminé] Traduction Paroles Empire of the clouds

MacDaigh a écrit:

Euh... il était trois heures du matin... je le referais plus, promis. big_smile

Si ça c'est pas de l'acharnement !!!

Merci pour cette très jolie traduction smile


... and realise you're living in the Golden Years imf-award-2011.jpg
Mieux vaut être belle et rebelle que moche et remoche! Musky aime Rod icon_evil.gif

Hors ligne

#8 12/09/2015 07:03:26

MacDaigh  
Lieu : Nantes (44)
Inscrit(e): 19/03/2013
Messages: 685

Re: [Terminé] Traduction Paroles Empire of the clouds

bah y a pas de quoi ça me fait plaisir. wink


Everyone is from somewhere even if you've never been there
Jethro Tull

Hors ligne

#9 12/09/2015 07:31:35

Pohoueurereslève  
Inscrit(e): 04/09/2015
Messages: 19

Re: [Terminé] Traduction Paroles Empire of the clouds

Merci beaucoup MacDaigh. Maintenant il n'y a plus qu'à  passer les paroles à  Christophe Maé, à  condition qu'il les comprenne...

Hors ligne

#10 12/09/2015 07:42:28

sergent eddie  Homme
Lieu : bourbon l'archambault
Age : 45
Inscrit(e): 01/03/2013
Messages: 32 229

Re: [Terminé] Traduction Paroles Empire of the clouds

superbe boulot MacDaigh et merci applause


"born to lose, lived to win"
"nous sommes tous des enfants d'immigrés.1ère, 2ème,3ème génération" BXN

Hors ligne

#11 12/09/2015 10:01:03

Simbaud  
Lieu : Lyon
Inscrit(e): 11/05/2014
Messages: 11 083

Re: [Terminé] Traduction Paroles Empire of the clouds

bravo pour la trad et quelles paroles magnifiques ! storstark


"Hold the line, does anybody want to take it anymore ? "Queen , The Show Must Go On
- Prix Janick Gers 2014

Hors ligne

#12 12/09/2015 10:54:03

thelols666  
Lieu : Lyon
Inscrit(e): 12/07/2011
Messages: 64 873

Re: [Terminé] Traduction Paroles Empire of the clouds

Bravo à  tous les deux ! applause:app:


« N'écoutant que son courage, qui ne lui disait rien, il se garda d'intervenir. » - Jules Renard
--- Prix Steve Harris 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 et 2021 --- big_smile merci, merci !!!

Hors ligne

#13 12/09/2015 15:20:49

theancientmariner  
Lieu : Québec
Inscrit(e): 19/09/2014
Messages: 925

Re: [Terminé] Traduction Paroles Empire of the clouds

wow, quelle belle traduction, on ne perd pas le feeling de la chanson comme dans plusieurs autres traduction sur d'autres sites. très beau travail applause


"Tous les animaux sont égaux, mais certains sont plus égaux que d'autres."
-George Orwell

Hors ligne

#14 12/09/2015 16:44:43

pierick  Homme
Lieu : GRENOBLE
Age : 44
Inscrit(e): 01/11/2010
Messages: 30 823

Re: [Terminé] Traduction Paroles Empire of the clouds

Jolie travail à  vous deux pour toutes les traductions applause

Hors ligne

Utilisateurs enregistrés en ligne dans ce sujet: 0, Invité(s): 1
[Bot] claudebot

Pied de page

Propulsé par FluxBB
Modifié par Visman Traduit par N-Studio18

[ Généré en 0.110 secondes, 10 requêtes exécutées - Utilisation de la mémoire: 2.05 MiO (Pic : 2.19 MiO) ]

Partenaires :

French Heavy Metal Connection

© 2006-2023 Maiden France
Ce site est non officiel et n'est pas relié à Iron Maiden