Vous n'êtes pas connecté.
Ok j'ai trouvé des infos sur ce fameux "beam attack".
il s' agit en fait d'une tactique aerienne qui porte un autre nom :"Thatch weave"(ca semble être le nom officielen français)
c'est une tactique a 2 avions, Pour abattre un appareil ennemi.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Thach_Weave
edit : es ce que dans ce que dit Bruce ca ne pourrait pas être juste des énumérations de manoeuvres aeriennes ? Un peu comme dans Aces High ou il chante "rolling, scrambling, fire". Et du coup on pourrait juste traduire par "tirs de deflexions, Thatch Weave" (ou entrelacement de thatch si on veut vraiment traduire)
Dernière édition de: touryst (08/09/2015 12:07:53)
They're building empire !
Hors ligne
je ne suis pas sà»r qu'il s'agisse de la même manoeuvre, car cette manoeuvre (Thach Weave) semble être une manoeuvre défensive, et de plus qui a été inventée au début de la seconde guerre mondiale d'après ton lien wiki, alors que la chanson de Bruce se situe dans la première guerre mondiale.
So it shall be written
So it shall be done
Hors ligne
je ne suis pas sà»r qu'il s'agisse de la même manoeuvre, car cette manoeuvre (Thach Weave) semble être une manoeuvre défensive, et de plus qui a été inventée au début de la seconde guerre mondiale d'après ton lien wiki, alors que la chanson de Bruce se situe dans la première guerre mondiale.
Idem mais pas pour les mêmes raisons. Cette chanson parle du Baron Rouge qui, à ma connaissance, attaquait seul.
... and realise you're living in the Golden Years
Mieux vaut être belle et rebelle que moche et remoche! Musky aime Rod
Hors ligne
à‡a ne serait pas la première fois que maiden écrit un anachronisme...(quest for fire ?):siffle:
Enfin, ok, j'arrête sur ce morceau ^^
They're building empire !
Hors ligne
Et bien, c'est vachement intéressant tout ça !!!!
Merci pour vos recherches
Lien : http://heavymetalreviews.fr/
Hors ligne
Bravo et merci pour ces traductions
Hors ligne
Merci pour les traductions , vous faites un super boulot qui est loin d'être évident
Hors ligne
deux trois corrections, rien de grave.
et je peux pas t'aider pour le vocabulaire aérien
Version finale
Combat sanguinaire -> Combat red in tooth and claw. voilà une belle expression totalement intraduisible. j'ai trouvé trois traductions totalement différentes
"combat déchainé et sauvage" pourrait le faire. Sinon "combat sanglant toutes griffes dehors..."
La mort ou la gloire, je fais partie du jeu de
La mort ou la gloire, une seule destination -> Un train sans retourDevenir le diable, viser juste dos au soleil -> Virer comme le (un?) diable
Everyone is from somewhere even if you've never been there
Jethro Tull
Hors ligne
Combat sanguinaire -> Combat red in tooth and claw. voilà une belle expression totalement intraduisible. j'ai trouvé trois traductions totalement différentes
"combat déchainé et sauvage" pourrait le faire. Sinon "combat sanglant toutes griffes dehors..."
J'aime bien sanguinaire
La mort ou la gloire, je fais partie du jeu de
Mince, je l'avais traduit comme ça puis oublié de le retranscrire
Devenir le diable, viser juste dos au soleil -> Virer comme le (un?) diable
En fait, c'était une caractéristique de la stratégie d'attaque du Baron Rouge. Il arrivait sur sa "proie" avec le soleil dans le dos pour ne pas qu'elle le voit.
... and realise you're living in the Golden Years
Mieux vaut être belle et rebelle que moche et remoche! Musky aime Rod
Hors ligne
MacDaigh a écrit:Devenir le diable, viser juste dos au soleil -> Virer comme le (un?) diable
En fait, c'était une caractéristique de la stratégie d'attaque du Baron Rouge. Il arrivait sur sa "proie" avec le soleil dans le dos pour ne pas qu'elle le voit.
oui, c'est juste le début de la phrase. le reste était bon du coup je ne l'ai pas remis.
Everyone is from somewhere even if you've never been there
Jethro Tull
Hors ligne
Ah ok, pardon, je n'avais pas compris
... and realise you're living in the Golden Years
Mieux vaut être belle et rebelle que moche et remoche! Musky aime Rod
Hors ligne
no soucy
Everyone is from somewhere even if you've never been there
Jethro Tull
Hors ligne
[ Généré en 0.021 secondes, 8 requêtes exécutées - Utilisation de la mémoire: 2.02 MiO (Pic : 2.21 MiO) ]