En poursuivant votre navigation sur ce site vous acceptez l'utilisation de cookies destinés à vous offrir un meilleur service ou encore à réaliser des analyses de fréquentation du site
En savoir plus J'accepte
  • Maiden France sur Facebook
  • Contact

Annonce

IMPORTANT

Si votre ancien mot de passe ne fonctionne pas, utilisez la fonction 'Mot de passe oublié'
et n'oubliez pas de cliquer sur le lien que vous allez recevoir avant d'essayer de vous connecter

#1 13/09/2015 08:12:26

musky00  Femme
Lieu : Le Plessis-Robinson (92)
Age : 58
Inscrit(e): 13/10/2006
Messages: 15 488
Site Web

Re: [Terminé] Traduction des paroles de When The River Runs Deep

http://www.maidenfrance.fr/paroles/dossier_suite_515_499_iron+maiden+when+the+river+runs+deep+lyrics.html

Cette traduction a été faite par Nicolas de Facebook, assisté, pour le sens de certaines phrases et idiomes, de quelqu'un que j'apprécie beaucoup, l'ancien batteur de Blaze Bayley, Larry Paterson.

J'ai mis en bleu ce que j'aurais traduit et j'ai laissé les commentaires de Larry qui expliquent le sens de certaines traductions


Quand la rivière devient profonde ? semble calme ?

A la recherche de quelque chose de difficile à  trouver
En fouillant quelque part profondément dans ton esprit
J’espère que tu viens de trouver ce que tu cherches
Le ciel (le paradis ?) attend la porte ouverte

Si tu devais vendre ton âme aussi peu cher que je l’ai fait alors
Le chemin vers la ruine est un long chemin pour s’y perdre  Le chemin vers la ruine est assez long pour s’y perdre

(le sens c’est que sur une voie vouée à  l’échec, on s’y perd facilement, on en vient à  faire n’importe quoi puisque tout est perdu en oubliant que c’est foutu d’avance, ou c’est facile de céder à  l’appel du côté obscur de la force quand tout est perdu)

Nous avons signé notre arrêt de mort pour nous échapper
C’est quelque chose qui se passera quel que soit notre destin (C’est inéluctable ?)
Inutile de cacher
Continue d’essayer
Ne supporte plus de mensonges
C’est la fin
Il n’y a pas de temps pour pleurer (il n'est pas temps de pleurer ? Ce n'est pas le moment de pleurer ?)
Quand certains d’entre nous meurent
Aucun de nous décide
Ce qu’est notre destin

Maintenant que je n’ai plus rien à  cacher, que je vais nulle part
Je prends le risque et me tiens à  leurs côtés
Quand la rivière semble calme et qu’elle se réveille

(l’idée c’est comme l’expression « still water runs deep » se méfier de l’eau qui dort. Donc the line breaks j’irai soit sur « déborder de son lit », « se réveiller », « la surface se fissure », ou encore « la digue cède ». Entre faire du littéral ou garder le sens...)

Et le sang de nos vies s’y écoule

Est-ce notre dernière fois ensemble à  cet instant
On se tient ensemble et on reste là   (On est ensemble à  rester là  ?)
Il n’y a rien que l’on puisse faire, seulement s’assoir et attendre
Les dés décidant de notre destin sont jetés (les dés de notre destin sont jetés ?)


... and realise you're living in the Golden Years imf-award-2011.jpg
Mieux vaut être belle et rebelle que moche et remoche! Musky aime Rod icon_evil.gif

Hors ligne

#2 13/09/2015 14:13:56

ead666  Homme
Lieu : Marseille, France
Age : 52
Inscrit(e): 24/10/2007
Messages: 30 936
Site Web

Re: [Terminé] Traduction des paroles de When The River Runs Deep

applause

Encore une fois c'est très intéressant. Merci smile

Je trouve les paroles ce cet album vraiment très intéressantes et bien écrites.

Hors ligne

#3 13/09/2015 14:41:49

sergent eddie  Homme
Lieu : bourbon l'archambault
Age : 45
Inscrit(e): 01/03/2013
Messages: 32 297

Re: [Terminé] Traduction des paroles de When The River Runs Deep

très joli smile
applause et merci à  tous ceux qui prennent le temps de faire ces traductions .


"born to lose, lived to win"
"nous sommes tous des enfants d'immigrés.1ère, 2ème,3ème génération" BXN

Hors ligne

#4 13/09/2015 16:10:55

MacDaigh  
Lieu : Nantes (44)
Inscrit(e): 19/03/2013
Messages: 685

Re: [Terminé] Traduction des paroles de When The River Runs Deep

musky00 a écrit:

Quand la rivière devient profonde ? semble calme ? -> Quand la rivière est profonde

A la recherche de quelque chose de difficile à  trouver -> cherche quelque chose de difficile à  trouver
En fouillant quelque part profondément dans ton esprit -> En fouillant dans les profondeurs de ton esprit
J’espère que tu viens de trouver ce que tu cherches -> Je te souhaite d'y trouver ce que tu cherches.
Le ciel (le paradis ?) attend la porte ouverte -> Le ciel attend la porte ouverte (Heaven can wait=le ciel peut attendre, c'est un film de je ne sais plus qui. référence ! wink )

Si tu devais vendre ton âme aussi peu cher que je l’ai fait alors -> si tu devais autant brader ton âme que je l'ai fait alors
Le chemin vers la ruine est un long chemin pour s’y perdre  Le chemin vers la ruine est assez long pour s’y perdre -> La route qui mène à  la ruine est une longue route  o๠se nicher.
Nous avons signé notre arrêt de mort pour nous échapper -> Nous avons signé notre arrêt de mort pour une échappatoire
C’est quelque chose qui se passera quel que soit notre destin (C’est inéluctable ?) C'est quelque chose qui aura lieu quel que soit notre destin

Inutile de cacher -> Ce n'est pas la peine de se cacher
Continue d’essayer -> Il faut continuer d'essayer
Ne supporte plus de mensonges -> Je ne supporterai plus davantage de mensonge
C’est la fin -> c'est le dernier

Il n’y a pas de temps pour pleurer (il n'est pas temps de pleurer ?) On n'a pas de temps à  perdre à  pleurer
Quand certains d’entre nous meurent
Aucun de nous décide ce qu’est notre destin -> Aucun de nous ne décide ce qu'est notre destin (dans l'absolu "aucun d'entre nous ne décide de ce que sera notre destin" sonne beaucoup mieux. je te laisse juge)

Maintenant que je n’ai plus rien à  cacher, que je vais nulle part -> que je ne vais nulle part
Je prends le risque et me tiens à  leurs côtés
Quand la rivière semble calme et qu’elle se réveille -> quand la rivière est profonde et qu'elle sort de son lit
Et le sang de nos vies s’y écoule -> Et que le sang s'écoule librement de nos vies
(bon, là  franchement, au-delà  du sens basique des mots, j'ai du mal à  comprendre de quoi il parle, donc bon. j'ai tenu compte de l'avis de Larry, mais ça n'en est pas plus clair pour autant...)

Est-ce notre dernière fois ensemble à  cet instant - Est-ce notre dernier rassemblement pour cette fois, peut-être?
On se tient ensemble et on reste là   (On est ensemble à  rester là  ?) -> Nous sommes solidaires et nous tenons ici le cap
Il n’y a rien que l’on puisse faire, seulement s’assoir et attendre Il n'y a rien que nous puissions faire, seulement s'asseoir là  et attendre
Les dés décidant de notre destin sont jetés (les dés de notre destin sont jetés ?) -> les dés qui décide de notre destin sont jetés

Bon, là , j'en ai un peu sué et franchement je ne suis sà»r de rien. il y a des passages un peu trop obscur, il faudrait demander à  Steve ce qu'il a voulu dire big_smile


Everyone is from somewhere even if you've never been there
Jethro Tull

Hors ligne

#5 13/09/2015 18:08:00

musky00  Femme
Lieu : Le Plessis-Robinson (92)
Age : 58
Inscrit(e): 13/10/2006
Messages: 15 488
Site Web

Re: [Terminé] Traduction des paroles de When The River Runs Deep

MacDaigh a écrit:

il faudrait demander à  Steve ce qu'il a voulu dire big_smile

Lol, on le fera.

Merci MacDaigh smile
Elle me semble encore plus difficile que les autres celle-ci, non ? Et en plus, je n'ai rien compris au sens général, à  "l'histoire" de la chanson. Si quelqu'un veut se lancer à  m'expliquer... icon_redface


... and realise you're living in the Golden Years imf-award-2011.jpg
Mieux vaut être belle et rebelle que moche et remoche! Musky aime Rod icon_evil.gif

Hors ligne

#6 13/09/2015 19:00:12

MacDaigh  
Lieu : Nantes (44)
Inscrit(e): 19/03/2013
Messages: 685

Re: [Terminé] Traduction des paroles de When The River Runs Deep

franchement, je trouve les paroles de cet album particulièrement absconse. et le thème religieux revient souvent, je trouve. Nicko commencerait-il à  avoir de l'influence sur ses petits camarades...

et oui, celle-ci est particulièrement costaude... :p


Everyone is from somewhere even if you've never been there
Jethro Tull

Hors ligne

#7 13/09/2015 20:46:49

musky00  Femme
Lieu : Le Plessis-Robinson (92)
Age : 58
Inscrit(e): 13/10/2006
Messages: 15 488
Site Web

Re: [Terminé] Traduction des paroles de When The River Runs Deep

Je ne sais pas si Nicko a de l'influence côté religion mais... peut-être est-ce tout simplement l'âge qui fait ça ?


... and realise you're living in the Golden Years imf-award-2011.jpg
Mieux vaut être belle et rebelle que moche et remoche! Musky aime Rod icon_evil.gif

Hors ligne

#8 15/09/2015 09:35:53

MacDaigh  
Lieu : Nantes (44)
Inscrit(e): 19/03/2013
Messages: 685

Re: [Terminé] Traduction des paroles de When The River Runs Deep

possible... je veux pas veillir ! wink


Everyone is from somewhere even if you've never been there
Jethro Tull

Hors ligne

#9 15/09/2015 09:41:48

musky00  Femme
Lieu : Le Plessis-Robinson (92)
Age : 58
Inscrit(e): 13/10/2006
Messages: 15 488
Site Web

Re: [Terminé] Traduction des paroles de When The River Runs Deep

icon_lol


... and realise you're living in the Golden Years imf-award-2011.jpg
Mieux vaut être belle et rebelle que moche et remoche! Musky aime Rod icon_evil.gif

Hors ligne

#10 15/09/2015 19:39:15

ead666  Homme
Lieu : Marseille, France
Age : 52
Inscrit(e): 24/10/2007
Messages: 30 936
Site Web

Re: [Terminé] Traduction des paroles de When The River Runs Deep

Et s'il s'agissait d'une chanson ayant attrait à  la ... pêche ! Sacré Adrian va !!! icon_lol

Hors ligne

#11 15/09/2015 19:41:02

Simbaud  
Lieu : Lyon
Inscrit(e): 11/05/2014
Messages: 11 083

Re: [Terminé] Traduction des paroles de When The River Runs Deep

icon_lol

Ben oui il veut juste nous parler de ses hobbies ^^


"Hold the line, does anybody want to take it anymore ? "Queen , The Show Must Go On
- Prix Janick Gers 2014

Hors ligne

#12 30/10/2024 16:39:04

GuyNesse  Homme
Inscrit(e): 30/10/2024
Messages: 5

Re: [Terminé] Traduction des paroles de When The River Runs Deep

Et depuis j'ai supprimé mon Facebook et perdu contact avec Larry.
Je devrais me repencher sur la trad !

Hors ligne

Utilisateurs enregistrés en ligne dans ce sujet: 0, Invité(s): 1
[Bot] CCBot

Pied de page

Propulsé par FluxBB
Modifié par Visman Traduit par N-Studio18

[ Généré en 0.169 secondes, 8 requêtes exécutées - Utilisation de la mémoire: 2.03 MiO (Pic : 2.19 MiO) ]

Partenaires :

French Heavy Metal Connection

© 2006-2023 Maiden France
Ce site est non officiel et n'est pas relié à Iron Maiden