En poursuivant votre navigation sur ce site vous acceptez l'utilisation de cookies destinés à vous offrir un meilleur service ou encore à réaliser des analyses de fréquentation du site
En savoir plus J'accepte
  • Maiden France sur Facebook
  • Contact

Annonce

IMPORTANT

Si votre ancien mot de passe ne fonctionne pas, utilisez la fonction 'Mot de passe oublié'
et n'oubliez pas de cliquer sur le lien que vous allez recevoir avant d'essayer de vous connecter

Les inscriptions ne sont ouvertes qu'à la demande : Contactez-moi

#16 16/08/2010 17:28:16

musky00  Femme
Lieu : Le Plessis-Robinson (92)
Age : 57
Inscrit(e): 13/10/2006
Messages: 15 481
Site Web

Re: The Final Frontier - Traduction des paroles

Oui on me l'a déjà  dit wink

Voici la version originale : it's the same old same old ride

J'ai essayé de rendre au mieux smile


... and realise you're living in the Golden Years imf-award-2011.jpg
Mieux vaut être belle et rebelle que moche et remoche! Musky aime Rod icon_evil.gif

Hors ligne

#17 17/08/2010 08:37:17

PitchKucks  
Inscrit(e): 17/08/2010
Messages: 4

Re: The Final Frontier - Traduction des paroles

J'aurais mis : "C'est toujours et toujours le meme vieux refrain", ou bien " C'est encore et encore..." ou le mix : "C'est toujours et encore..." ^^

Edit : "On ne les voit pas à  la télé" dans WTWWB : C'est "Ne le voyez vous pas a la télé ?"

I can't believe all the lying
All the screens are denying
That the moments of truth
have begun
Can't you see it on the T.V.
Don't believe them in the least bit
Now the days of our ending
have begun


Je ne peux pas croire tous ces mensonges
Tous les écrans sont en train de nier
Que les moments de vérité
ont commencé
Ne le voyez vous pas a la télé ?
Ne les croyez pas le moins du monde
Maintenant, les jours de notre fin
ont commencé

Dernière édition de: PitchKucks (17/08/2010 08:42:43)

Hors ligne

#18 17/08/2010 08:58:04

ead666  Homme
Lieu : Marseille, France
Age : 52
Inscrit(e): 24/10/2007
Messages: 30 887
Site Web

Re: The Final Frontier - Traduction des paroles

dans El Dorado :

"Got to tell you a story on a cold winter's night" ==> "on a cold winter's night" je traduirais plutôt par " en cette nuit froide". Le "on" est à  traduire je pense comme lorsqu'on l'utilise avec une date ("on monday" etc ...)

"The eternal lie I’ve told about
the pyramids of gold
I've got you hooked at every turn
your money’s left to burn"

Le narrateur parle au passé :

"Le mensonge éternel que j'ai dis à  propos
des pyramides d'or
Je t'ai harponné à  chaque fois (ou "je t'ai eu à  chaque fois")
ton argent est parti en fumée"

idem ici :

"If I didn’t lie to you
then I wouldn’t exist"

==> "Si je ne t'ai pas menti alors je n'existerais pas"

Hors ligne

#19 23/08/2010 12:10:40

PitchKucks  
Inscrit(e): 17/08/2010
Messages: 4

Re: The Final Frontier - Traduction des paroles

Ah oui, je crois que le refrain de Starblind c'est "Take my eyes for what i've seen", et pourtant la traduction c'est "Voyez dans mes yeux ce que j'ai vu" ?...

Hors ligne

#20 26/08/2010 16:31:59

musky00  Femme
Lieu : Le Plessis-Robinson (92)
Age : 57
Inscrit(e): 13/10/2006
Messages: 15 481
Site Web

Re: The Final Frontier - Traduction des paroles

Corrigé.

Je n'ai pas compris ça :

PitchKucks a écrit:

Ah oui, je crois que le refrain de Starblind c'est "Take my eyes for what i've seen", et pourtant la traduction c'est "Voyez dans mes yeux ce que j'ai vu" ?...

C'est juste ou pas ?


... and realise you're living in the Golden Years imf-award-2011.jpg
Mieux vaut être belle et rebelle que moche et remoche! Musky aime Rod icon_evil.gif

Hors ligne

#21 27/08/2010 11:30:10

TheFan  
Lieu : Santa Mondega
Inscrit(e): 28/11/2009
Messages: 6 155

Re: The Final Frontier - Traduction des paroles

Merci Musky. big_smile

Hors ligne

#22 28/08/2010 07:57:22

delphine-up-the-irons  
Lieu : Thionville (57)
Inscrit(e): 25/08/2009
Messages: 500

Re: The Final Frontier - Traduction des paroles

merci beaucoup !


Bercy 27/06/2011 -> un rêve réalisé ! smile        Sonisphère 2013 -> magique !
Roeser 01/07/2014 -> soon !

Hors ligne

#23 29/08/2010 22:45:59

jejeninjaki  
Inscrit(e): 21/03/2010
Messages: 43

Re: The Final Frontier - Traduction des paroles

Félicitations Musky pour tes traductions, rien à  redire !

Je voulais savoir si c'est ici qu'on peut discuter sur l'origine des paroles, les explications, faire des commentaires su celles-ci ou alors est ce que je devrais faire un sujet à  part ??

Parce que j'aimerais bien avoir quelques explications !!!Merci !

Hors ligne

#24 30/08/2010 00:46:22

musky00  Femme
Lieu : Le Plessis-Robinson (92)
Age : 57
Inscrit(e): 13/10/2006
Messages: 15 481
Site Web

Re: The Final Frontier - Traduction des paroles

Il vaut mieux ouvrir un sujet par chanson dans la rubrique concernant l'album. à‡a sera beaucoup plus clair à  mon avis.


... and realise you're living in the Golden Years imf-award-2011.jpg
Mieux vaut être belle et rebelle que moche et remoche! Musky aime Rod icon_evil.gif

Hors ligne

#25 30/08/2010 09:39:10

stan-w-d  
Lieu : VOLCANOS!!!
Inscrit(e): 16/12/2009
Messages: 80
Site Web

Re: The Final Frontier - Traduction des paroles

Ah ben ,c'est une bonne idée... Pour info, je ne comprends pas le thème de la chanson "STARBLIND"


Bière qui coule n'amasse que mousse

Hors ligne

#26 30/08/2010 09:47:14

7thSon  
Lieu : Somewhere in Nancy
Inscrit(e): 05/03/2010
Messages: 3 851

Re: The Final Frontier - Traduction des paroles

c'est une chanson je crois sur Gilbert Montanier, une star aveugle !
Cela daterait d'un récent séjour d'Adrian Smith qui est tombé en admiration devant le clip de "on va s'aimer" !!!

Dernière édition de: 7thSon (30/08/2010 09:49:42)


So it shall be written
So it shall be done

Hors ligne

#27 30/08/2010 10:15:07

touryst  Homme
Lieu : Vélizy (78)
Age : 35
Inscrit(e): 20/03/2008
Messages: 4 388

Re: The Final Frontier - Traduction des paroles

icon_lol


They're building empire !

Hors ligne

#28 10/07/2011 20:59:39

Nikki  
Inscrit(e): 05/06/2011
Messages: 10 315

Re: The Final Frontier - Traduction des paroles

Même si je n'aime pas beaucoup cet album, je reconnais que les paroles sont superbes.
Merci Musky pour toutes ces traductions ... Elles sont parfaites ! applause.
Et, c'est toujours bien de savoir ce que racontent nos groupes dans leurs chansons. wink.

Hors ligne

#29 10/07/2011 21:10:27

musky00  Femme
Lieu : Le Plessis-Robinson (92)
Age : 57
Inscrit(e): 13/10/2006
Messages: 15 481
Site Web

Re: The Final Frontier - Traduction des paroles

7thSon a écrit:

c'est une chanson je crois sur Gilbert Montanier, une star aveugle !
Cela daterait d'un récent séjour d'Adrian Smith qui est tombé en admiration devant le clip de "on va s'aimer" !!!

Oh je l'avais pas vue celle-la, vous pouvez pas imaginer la crise de fou rire que je viens de me taper big_smile:youpi:


... and realise you're living in the Golden Years imf-award-2011.jpg
Mieux vaut être belle et rebelle que moche et remoche! Musky aime Rod icon_evil.gif

Hors ligne

#30 10/07/2011 21:22:33

Wrathfox  
Lieu : Côte d'Usure (06)
Inscrit(e): 10/01/2011
Messages: 5 869

Re: The Final Frontier - Traduction des paroles

musky00 a écrit:
7thSon a écrit:

c'est une chanson je crois sur Gilbert Montanier, une star aveugle !
Cela daterait d'un récent séjour d'Adrian Smith qui est tombé en admiration devant le clip de "on va s'aimer" !!!

Oh je l'avais pas vue celle-la, vous pouvez pas imaginer la crise de fou rire que je viens de me taper big_smile:youpi:

C'est vrai que c'est bien trouvé icon_lol:lol::lol:

Hors ligne

Utilisateurs enregistrés en ligne dans ce sujet: 0, Invité(s): 1
[Bot] ClaudeBot

Pied de page

Propulsé par FluxBB
Modifié par Visman Traduit par N-Studio18

[ Généré en 0.023 secondes, 7 requêtes exécutées - Utilisation de la mémoire: 2.03 MiO (Pic : 2.23 MiO) ]

Partenaires :

French Heavy Metal Connection

© 2006-2023 Maiden France
Ce site est non officiel et n'est pas relié à Iron Maiden